Có hai loại “bí” mà chúng ta thường xuyên gặp phải, đó là “bí” từ và “bí” ý. Trước hết xin nói về từ. Với một số tình huống, tất cả mọi khúc mắc chỉ nằm trong một từ, nếu bạn tìm được từ đó rồi thì người bản ngữ sẽ hiểu ngay, nhưng không vấn đề là ở chỗ bạn khống biết từ đó là gì. Vậy phải giải quyết thế nào?
Có một số cách sau đây:
Nếu từ đó liên quan đến người thì bạn hãy dùng một từ gì đó gợi tả cộng với từ men. Chẳng hạn, bạn muốn nói về người sửa chữa vi tính, bạn có thể nói là computer man, người chụp ảnh: camera man, người khuân vác: carry man, người lính: army man, nhà báo: newspaper man, người thủy thủ: boat man, người lập trình: program man...
Nếu từ đó là một cái gì đó hay con gì đó thì bạn hãy sử dụng một danh từ chỉ sự vật nào đó giống như thế và thêm một từ mô tả vào. Chẳng hạn, con tàu: big boat, xe lửa: very long car, cuốn vở: writing book, tòa nhà cao tầng: very tall house, con đười ươi: monkey brother, con ngỗng: big duck…
Nếu là một thuật ngữ thì bạn hãy dùng một cụm từ để diễn tả nó. Chẳng hạn, nâng cấp: make it better, bảo trì: check and repair sometimes, phê chuẩn: get it agreed by, kết án 10 năm tù: decide 10 years in police hotel…
Bạn cũng có thể sử dụng một tính từ hay một động từ để diễn tả như một danh từ. Chẳng hạn bạn muốn nói: Tôi cần có một sự chuẩn bị. Sự chuẩn bị ở đây là một danh từ, nhưng bạn không biết, bạn dùng động từ: I want a repair for it…
Nếu bạn bí quá không thể diễn đạt để người bản ngữ hiểu đúng ý ngay từ đầu thì bạn hãy sử dụng cách nói gợi mở để họ tự nói ra điều mà chúng ta đang muốn diễn đạt.
Bạn đừng nghĩ rằng diễn đạt như vậy sẽ bị cho là kém, bị cười nhạo. Tôi đã từng chứng kiến nhiều người bản ngữ thậm chí cũng không diễn đạt được trong một số tình huống khó, một số thuật ngữ họ cũng không biết. Vậy tại sao chúng ta lại sợ bị cho là kém cỏi. Ở đây hiệu quả công việc là trên hết. Mọi người sẽ đánh giá bạn qua hiệu quả công việc chứ không phải việc bạn sử dụng những từ ngữ mỹ miều. Khi học ở trường, tôi được học rất kỹ về thì và cấu trúc câu. Tuy nhiên, khi đi làm với người nước ngoài, hình như kiến thức về thì và về cấu trúc câu của tôi bị mai một đi rất nhiều vì chính người bản ngữ cũng chỉ dùng những thì và cấu trúc rất đơn giản. Nếu chép lại những lời đối thoại của họ và phân tích thì đó là một thứ tiếng anh tương đối…bồi.
Các bạn hãy thực hành những điều này ngay từ bây giờ nha. Bạn sẽ thấy những điều kỳ diệu mà bạn không ngờ tới.
Chúc các bạn thành công!
Có một số cách sau đây:
Nếu từ đó liên quan đến người thì bạn hãy dùng một từ gì đó gợi tả cộng với từ men. Chẳng hạn, bạn muốn nói về người sửa chữa vi tính, bạn có thể nói là computer man, người chụp ảnh: camera man, người khuân vác: carry man, người lính: army man, nhà báo: newspaper man, người thủy thủ: boat man, người lập trình: program man...
Nếu từ đó là một cái gì đó hay con gì đó thì bạn hãy sử dụng một danh từ chỉ sự vật nào đó giống như thế và thêm một từ mô tả vào. Chẳng hạn, con tàu: big boat, xe lửa: very long car, cuốn vở: writing book, tòa nhà cao tầng: very tall house, con đười ươi: monkey brother, con ngỗng: big duck…
Nếu là một thuật ngữ thì bạn hãy dùng một cụm từ để diễn tả nó. Chẳng hạn, nâng cấp: make it better, bảo trì: check and repair sometimes, phê chuẩn: get it agreed by, kết án 10 năm tù: decide 10 years in police hotel…
Bạn cũng có thể sử dụng một tính từ hay một động từ để diễn tả như một danh từ. Chẳng hạn bạn muốn nói: Tôi cần có một sự chuẩn bị. Sự chuẩn bị ở đây là một danh từ, nhưng bạn không biết, bạn dùng động từ: I want a repair for it…
Nếu bạn bí quá không thể diễn đạt để người bản ngữ hiểu đúng ý ngay từ đầu thì bạn hãy sử dụng cách nói gợi mở để họ tự nói ra điều mà chúng ta đang muốn diễn đạt.
Bạn đừng nghĩ rằng diễn đạt như vậy sẽ bị cho là kém, bị cười nhạo. Tôi đã từng chứng kiến nhiều người bản ngữ thậm chí cũng không diễn đạt được trong một số tình huống khó, một số thuật ngữ họ cũng không biết. Vậy tại sao chúng ta lại sợ bị cho là kém cỏi. Ở đây hiệu quả công việc là trên hết. Mọi người sẽ đánh giá bạn qua hiệu quả công việc chứ không phải việc bạn sử dụng những từ ngữ mỹ miều. Khi học ở trường, tôi được học rất kỹ về thì và cấu trúc câu. Tuy nhiên, khi đi làm với người nước ngoài, hình như kiến thức về thì và về cấu trúc câu của tôi bị mai một đi rất nhiều vì chính người bản ngữ cũng chỉ dùng những thì và cấu trúc rất đơn giản. Nếu chép lại những lời đối thoại của họ và phân tích thì đó là một thứ tiếng anh tương đối…bồi.
Các bạn hãy thực hành những điều này ngay từ bây giờ nha. Bạn sẽ thấy những điều kỳ diệu mà bạn không ngờ tới.
Chúc các bạn thành công!
(Theo Bút Nghiên)
0 comment